Paroli di kansono Lenadi Moucina ***************** poemo da Antonio Machado tradukuro da Lenadi Moucina --- [strofo] Ho, la Saeto, la kanto al Kristo di la cigani, sempre kun sango en la manui, sempre pro desklovagar! Kanto dil homi Andaluza qua dum la omna printempi iras demandar eskaleri por atsensar al kruco! Kanto di la tero mea, qua lansas flori al Iesus di la agonio, fido di genitori mea! Ho tu ne es mea kanto! Me ne povas kantar, nek volas a tala Iesus di la ligno, ma a lu qua marchabis sur la maro! [outro] Ho tu ne es mea kanto! Me ne povas kantar, nek volas a tala Iesus di la ligno, ma a lu qua marchabis sur la maro! ma a lu qua marchabis sur la maro!