Paroli di kansono Lenadi Mouucina ***************** Poemo da Antonio Machado tradukuro da Lenadi Moucina me marchis... Me marchis sur multa voyi, me eniris multa stradi; navigis sur mil mari e abordis a centi de rivi. Omnaloke me vidis karavani de tristeso, superba e melankolioza ebriachi ye ombro negra, e pedantegi ye posh-tuketo qui regardas, tacas, e pensas ke savas, pro quo ne drinkas la vino di la taverni. Mala gento qua marchadas e iras pestizante la tero. En omna parti vidis homi qui dansas o ludas, kande povas, e laboras lia quar palmi de tero. Nultempe, kande arivas en loko, demandas ube arivas. Kande voyiras, kavalkas sur dorso di evoza mulo, e ne konocas la hasto ne mem dum dii de festi. Ube es vino, drinkas vino; ube indijas vino, aquo freska. Esas bona personi qui vivas, laboras, pasas e revas, e dum dio quale tanti repozas sub la tero. Esas bona personi qui vivas, laboras, pasas e revas, e dum dio quale tanti repozas sub la tero. ***